The Brother and the Sisterእህትና ወንድም
Oromiaኦሮሚያ · 4 min readደቂቃ ንባብ
Narrated by Tesfaye Chibsa
Once upon a time there was a man, his wife and his son. One day the man was leaving for war, although his wife was pregnant.
So he called his son and said, “I have a great task for you. While I’m away it’s your responsibility to look after your mother. But when she gives birth, I want you to do something for me. Look at the child and if it’s a daughter, if it’s a girl, kill the child and bring me her blood to the war front. However, if it’s a male child, I want you to kill the black sheep and bring me its blood.”
He made the son promise this and left for the war front.
After some time the mother gave birth, and she gave birth to a female child. Now the boy immediately liked his sister and didn’t want to kill her. So he cut the black sheep and took the blood to the war front and lied to his father, saying his mother had given birth to a boy.
Then he went back and lived with his mother and sister; the father stayed at the battlefront for many years.
But one day the father was coming back and the son heard about this.
So he went to his sister and warned her.
He said, “Be careful. When our father comes he mustn’t realise that you are his daughter. Therefore don’t call him daddy or dad to show your affection, simply call him father, like any of the village children would, so he won’t know you’re his daughter.”
So when the father came back he greeted him and called him father. Then he went back to the hut and put his sister on the back of a mule and rode away, saving the sister’s life.
And they went and lived in a forest which had lots of wizards in it. The brother killed a lot of the wizards, but some remained. So they lived in the hut in the forest for a long time. One of the wizards used to come over to their house.
Gradually, he began courting the sister, and he said to her, “Marry me.”
And the sister said, “You know that’s not allowed in our culture: you’ve got to ask my brother for my hand in marriage.”
But the wizard knew that nobody would allow their child or sister to marry a wizard.
So he kept coming again and again and saying, “You know your brother will never allow me to, therefore we must kill your brother and then get married.”
Eventually she agreed and asked him what she should do. He said that she should pretend to be sick and should say to her brother that she needs wizards’ food to become better. And then they would see what they could do about it.
So when her brother came home he found his sister sick and he asked her what he should do, and she said the only thing that would cure her was wizards’ food. So he got up and went looking for the wizard. But on the way he found another wizard. And the other wizard warned him that if somebody was asking for wizards’ food there was something evil going on, and they probably wanted to kill him.
So the wizard said, “Even if they do kill you, make them promise that they will tie you onto the mule’s back and let you go out into the barley field.”
In the meantime, the wizard had gone back to the sister and told her what to do.
So when the brother came back, the sister ate the wizards’ food and said, “Now I’m OK, let’s play a game.”
And the brother said, “What sort of game do you want to play?”
And the sister said, “First, tie me to the central pillar.”
Then she said, “Your turn.”
And this time she tied him to the central pillar of the hut.
And she called the wizard and said, “Here he is, now you can kill him.”
And the brother said, “First promise me that once I’m dead, you’ll tie me on to a mule and let the mule go free in the barley field.”
And they decided that once he was dead, there was nothing he could do. So they killed him and put him on to the mule’s back and let the mule go, with his rifle.
Now the other wizard saw the mule and the body and the rifle in the barley field, so he took them all home and he put the body back together and he breathed life into the brother’s body and the brother came back to life.
And he gave him his rifle and said, “Look, now I’ve saved you.”
And the brother took the rifle and killed the wizard. Then he took his sister on a mule and brought her back to his parents’ village and he said, “This is my sister – I saved her life but she killed me.”
This shows us that even though you do good to others, you might get bad in return.
እህትና ወንድም
በተስፋዬ ጪብሳ የተተረከ
በአንድ ወቅት አንድ ባልና ሚስት ከወንድ ልጃቸው ጋር ይኖሩ ነበር፡፡
ታዲያ አንድ ቀን ሰውየው ነፍሰ ጡር ሚስቱን ትቶ ወደ ጦርነት ሊሄድ ተነሳ፡፡
ልጁንም ጠርቶት “አንድ ትልቅ ነገር እንድትሰራ እፈልጋለሁ፡፡ እኔ በሌለሁበት ጊዜ ሁሉ እናትህን መንከባከብ የአንተ ኃላፊነት ነው፡፡ እናትህ ስትወልድ ግን አንድ ነገር እንድታደርግልኝ እፈልጋለሁ፡፡ ይኸውም የሚወለደውን ህፃን ተመልክተህ ሴት ልጅ ከሆነች ግደላትና ደሟን ጦር ሜዳ ድረስ አምጣልኝ፡፡ ነገር ግን ወንድ ልጅ ከሆነ ጥቁሩን በግ አርደህ ደሙን ጦር ሜዳ ድረስ ይዘህልኝ ና፡፡” አለው፡፡
ይህንንም ያደርግ ዘንድ ልጁን ቃል አስገብቶ ወደ ጦር ሜዳ ሄደ፡፡ ከተወሰነ ጊዜ በኋላ እናትየው ሴት ልጅ ወለደች፡፡ ልጁ ታዲያ ህፃን እህቱን ወዲያው ስለወደዳት ሊገድላት አልፈለገም፡፡ ስለዚህ ጥቁሩን በግ አርዶ ደሙን ወደ ጦር ሜዳ ይዞ በመሄድ እናቱ ወንድ ልጅ እንደወለደች ለአባቱ ዋሽቶ ነገረው፡፡
ከዚያም ተመልሶ ከእናቱና ከእህቱ ጋር አብረው ሲኖሩ አባታቸው በጦር ሜዳ ለብዙ አመታት ቆየ፡፡
አንድ ቀን ታዲያ የአባትየው መመለሻ መድረሱን ልጁ በሰማ ጊዜ ወደ እህቱ ሄዶ እንዲህ ብሎ አስጠነቀቃት “ተጠንቀቂ! አባታችን ሲመለስ የእሱ ልጅ መሆንሽን ማወቅ የለበትም፡፡ ስለዚህ አባዬ ወይም አባቴ ብለሽ በመጥራት የልጅነት ፍቅርሽን ከማሳየት ይልቅ ልጁ እንዳትመስይው እንደ ሌሎቹ የመንደሩ ልጆች አባባ ብለሽ ብቻ ጥሪው፡፡”
አባትየውም ሲመለስ ልጁ አባዬ ብሎ ሰላምታ ከሰጠው በኋላ ወደ ጎጆው ተመልሶ እህቱን በቅሎ ላይ በመጫን ህይወቷን ለማትረፍ ይዟት ጠፋ፡፡
ከዚያም ብዙ አስማተኞች ወደሚኖሩበት ጫካ ሄደው መኖር ጀመሩ፡፡ ወንድምየውም ብዙዎቹን አስማተኞች ቢገድላቸውም የተወሰኑት ቀርተው ነበር፡፡ በጫካው ውስጥ ለብዙ ዓመታት ሲኖሩ ከአስማተኞቹ አንድ ወደቤታቸው ይመጣ ነበር፡፡ ቀስ በቀስ ከእህቱ ጋር በመግባባት “አግቢኝ” ብሎ ጠየቃት፡፡
እሷም “ይህማ በባህላችን እንደማይፈቀድ ታውቃለህ፡፡ ስለዚህ ወንድሜን ነው መጠየቅ ያለብህ፡፡” አለችው፡፡
ነገር ግን ማንም ሰው እህቱንም ሆነ ወንድሙን ለአስማተኛ መዳር እንደማይፈልግ አስማተኛው ያውቅ ነበር፡፡
ስለዚህ አስማተኛው ወደ ልጆቹ ቤት ተመላልሶ በመምጣት “ወንድምሽ በፍፁም እንዳገባሽ እንደማይፈቅድ ታውቂያለሽ፡፡ ስለዚህ ወንድምሽን ገድለን እኛ እንጋባ፡፡” እያለ ይወተውታት ጀመር፡፡
በመጨረሻ በሃሳቡ ተስማምታ ምን ማድረግ እንዳለባቸው ጠየቀችው፡፡ እሱም የታመመች መስላ እንድትተኛና ከህመሟ ትድን ዘንድ የአስማተኛ ምግብ እንደሚያስፈልጋት ለወንድሟ እንድትነግረው ነገራት፡፡ ከዚያም በኋላ ምን ማድረግ እንደሚገባቸው ይወያያሉ፡፡
ወንድሟም ወደቤት በተመለሰ ጊዜ እህቱ ታማ ስላገኛት ምን ማድረግ እንዳለበት ሲጠይቃት መፍትሔው የአስማተኛ ምግብ ብቻ መሆኑን ነገረችው፡፡ በዚህ ጊዜ ተነስቶ አስማተኛ ፍለጋ ሲሄድ በመንገዱ ላይ ሌላ አስማተኛ አገኘ፡፡ ሌላውም አስማተኛ ማንም ሰው የአስማተኛ ምግብ ቢጠይቀው ክፉ ነገር እንዳለበት ሊያውቅ እንደሚያስፈልገውና ምናልባትም እሱን ሊገድሉት እንደሚችሉ ነገረው፡፡
እናም አስማተኛው “ቢገድሉህም እንኳን አስከሬንህን በበቅሎ ጀርባ ላይ አስረው ወደ ገብስ ማሳ እንዲወስዱት ጠይቃቸው፡፡” አለው፡፡
በዚህ ጊዜ የእህቱ ወዳጅ የሆነው አስማተኛ ወደ እህቱ ሄዶ ምን ማድረግ እንዳለባት ነገራት፡፡ ወንድምየው ወደ ቤት በተመለሰ ጊዜ እህቱ የአስማተኛውን ምግብ በልታ “አሁን ደህና ስለሆንኩ አንድ ጨዋታ እንጫወት፡፡” አለችው፡፡
ወንድምየውም “ምን አይነት ጨዋታ ነው የምንጫወተው?” ብሎ ጠየቃት፡፡ እህትየውም “በቅድሚያ ምሰሶው ላይ እሰረኝ ከዚያ ደግሞ ያንተ ተራ ይሆናል፡፡ አለችው፡፡
የእርሱ ተራ በደረሰም ጊዜ ምሰሶው ላይ ካሰረችው በኋላ አስማተኛውን ጠርታ “ይኸውልህ፣ አሁን ልትገድለው ትችላለህ፡፡” አለችው፡፡
ወንድምየውም “በቅድሚያ ከሞትኩ በኋላ በቅሎ ጀርባ ላይ እንደምታስሩኝና በቅሎውን ወደ ገብሱ ማሳ እንደምትለቁት ቃል ግቡልኝ፡፡” አላቸው፡፡
እነርሱም አንዴ ከሞተ በኋላ ምንም ማድረግ አይችልም በማለት ከገደሉት በኋላ በበቅሎ ጀርባ ላይ አስረውት ጠመንጃውንም አብረው በመጫን በቅሎውን ለቀቁት፡፡
በዚህ ጊዜ ሌላኛው አስማተኛ በቅሎውን፣ አስከሬኑንና ጠመንጃውን ከገብሱ ማሳ ውስጥ ስላያቸው ሁሉንም ወደ ቤቱ በመውሰድ አስከሬኑን ካስተካከለ በኋላ የወንድምየው አስከሬን ላይ ትንፋሹን ሲተነፍስበት ወንድሙ ህይወት ዘራ፡፡
ጠመንጃውንም ለወንድምየው ከሰጠው በኋላ “በል፣አሁን አድኜሃለሁ፡፡” አለው፡፡
ወንድምየውም ጠመንጃውን ወስዶ የእህቱ ወዳጅ የሆነውን አስማተኛ ከገደለው በኋላ እህቱን በበቅሎ ጭኖ ወደ ወላጆቻቸው መንደር ይዞ ሄዶ “ይህች እህቴ ናት፤ እኔ የእርሷን ነፍስ ሳድን እሷ ግን ገደለችኝ፡፡” አለ፡፡
ይህ የሚያሳየው መልካም ነገር ለሌሎች ብታደርጉም በምላሹ ክፉ ነገር ሊደረግባችሁ እንደሚችል ነው፡፡
In the original voice — hear tales from Oromiaኦሮሚያ, told in Afaan Oromo. Listen ›
Check your understandingግንዛቤዎን ይፈትሹ
Why was the father leaving home at the start of the story?
What did the father tell his son to do if the baby was a girl?
What did the father say to do if the baby was a boy?
What did the mother actually give birth to?
Why did the son not kill his sister?
What lie did the son tell his father at the war front?
For discussionለውይይት
- The son disobeyed his father and lied to him to save his sister. Do you think he did the right thing? Why or why not?
- How do you think the son felt when he heard his father was coming back home after so many years?
- The father gave a cruel and unfair order about the baby girl. What does this tell us about how girls and boys were treated in the story?
- If you were the son, how would you protect your sister? What would you do or say?