Ethiopian Folktales

The Headጭንቅላቱ

Somaliaሶማሌ · 4 min readደቂቃ ንባብ

Text size Share

Narrated by Professor Ahmed Mohammed Ali

There was a man who was the husband of a good lady. She was very honest and a hard worker and she did everything well. But he was ungrateful to her and he divorced her and married another. The second wife had no child for a while but finally she got pregnant. The man was very happy and waited and waited, but then she delivered only a head. The head could eat and drink and do everything, but they decided to take it away. They put it in a sack and left it by the road.

The head, in its sack, jumped around shouting, “Please take me!”

People gathered round and picked the sack up and began to take it to the city.

“What shall we do with you?” they said.

“Just take me to the first tea shop you see and put me there.”

So they did.

The head said to the shopkeeper, “Hey, do you want to get rich?”

“Yes.”

“Then take care of me.”

“OK, but….”

“Don’t ask me anything else.”

So the merchant fed him and looked after him. The head gave him advice: kill many animals, bring many rugs and other items. People will come here and buy your things. Soon the man became very rich.

There was a king or ruler in the area who had a daughter.

When the daughter was ready for marriage, the king said, “I will give my daughter to anyone who gives me what I want.”

People came every Saturday with presents.

“Show me what you have!" said the king. "No, I don’t want that. Bring this and this and this – impossible things.”

One day, the head said to his friend the shopkeeper, “Go to the king, and ask him whatever it is that he wants for his daughter.”

“OK,” said the merchant.

The king said, “I want a he-camel,” and he described it in great detail. “The camel should come in front of me and salute me and speak to me in my language.”

The merchant went back to the head and told him.

“He said that?” said the head.

“Yes.”

“Well," said the head to the merchant, "we will bring the talking camel to the king. Go to such and such a place, and buy such and such a he-camel.”

So the merchant did as the head told him, and bought the camel and took it to the king, and the audience was waiting, and the camel saluted the king and did everything that the king had asked.

The king was very surprised.

“When will you come to me to marry my daughter?"

"Tomorrow,” said the merchant.

The merchant ran back to the head. “Everything is ready. What shall we do?”

“Take me!” said the head. “Let me be the candidate.”

“OK,” said the merchant.

So the king made a feast and all the people were there.

“Who will come to marry my daughter?”

“He is here!” said the merchant, showing the head.

“Oooh! What is this!”

The king was embarrassed. What to do?

But so that the public would not know how he had been fooled, he said, “OK, I have agreed. I will honour my word.”

The head was taken to the house as a bridegroom. The daughter was brought, the marriage was performed. By the time they get into bed he became a very, very strong young man. In the morning, the mother of the bride was so unhappy. She came early and people gathered, and the king himself was looking – Ooh!

At ten o’clock the daughter opened the door and said, “Why don’t you bring breakfast to us?”

“To whom, my poor daughter?”

But the handsome man was there. The king was called and the whole city rejoiced and the young man became heir to the throne and a king.

The father of the head, due to natural disasters, became severely destitute, and he was compelled to come to the city to seek help from the head of the nation. So the father and mother came to beg from their own son.

The head said, “Go to these people. Bring them in. Give the woman food and bring the man to me.”

So they did – Ah! Ah!

Finally he told him, “I am your son who you threw away. Take this and this and this and go back to your place but don’t tell anyone that I am your son.”

This moral is that the first wife was honest and good and the father of the head divorced her. So this was his punishment. The tea merchant lived always rich and happy.

ጭንቅላቱ

በፕሮፌሰር አህመድ መሃመድ አሊ የተተረከ

የአንዲት መልካም ሴት ባል የነበረ አንድ ሰው ነበር፡፡ ሴትየዋም በጣም ታማኝና ጠንካራ ሠራተኛ የነበረች ሲሆን ሁሉንም ነገር በጥሩ ሁኔታ ታከናውን ነበር፡፡ ሆኖም ምስጋና ያልነበረው ባሏ ከፈታት በኋላ ሌላ ሴት ያገባል፡፡ ሁለተኛዋ ሚስት ለተወሰነ ጊዜ ሳትወልድ ብትቆይም ከጊዜ በኋላ በማርገዟ ሰውየው በደስታና በጉጉት ቆይቶ በመጨረሻ ሚስቱ ጭንቅላት ብቻ ወለደች፡፡ ጭንቅላቱም መመገብ፣ መጠጣትና ሁሉንም ነገር ማድረግ ቢችልም ሊያስወግዱት ወስነው በከረጢት ውስጥ ካደረጉት በኋላ በመንገድ ላይ ጣሉት፡፡

ጭንቅላቱ ግን በከረጢቱ ውስጥ እየዘለለ “እባካችሁ ውሰዱኝ!” እያለ ይጮህ ጀመር፡፡ በዚህ ጊዜ ሰዎች ተሰባስበው ከረጢቱን በማንሳት ወደ ከተማው እየወሰዱት “ምን ልናደርግልህ እንችላለን? ብለው ጠየቁት፡፡

ጭንቅላቱም “በአቅራቢያው ወደሚገኘው አንድ ሻይ ቤት ወስዳችሁ ብቻ እዚያ አስቀምጡኝ፡፡” አላቸው፡፡

እነርሱም እንደተባሉት አደረጉ፡፡

ጭንቅላቱም ባለ ሻይ ቤቱን “ስማ! ሃብታም መሆን ትፈልጋለህ?” አለው፡፡ ባለሻይ ቤቱም “አዎ” አለው፡፡

“እንግዲያውስ እኔን ልትንከባከበኝ ይገባል፡፡”

“እሺ፣ ግን……….”

“ሌላ ምንም እንዳትጠይቀኝ፡፡”

በዚህ ጊዜ ነጋዴው እየመገበው ይንከባከበው ጀመር፡፡ ጭንቅላቱም ነጋዴውን ብዙ ከብቶች ገድሎ ብዙ ጨርቆችንና ሌሎች እቃዎችን እንዲያመጣ አዘዘው፡፡ ከዚህ በኋላ ሰዎች እዚህ እየመጡ እቃዎቹን ሁሉ መግዛት ስለጀመሩ ሰውየው በጣም ሃብታም ሆነ፡፡

በዚያ አካባቢ አንዲት ሴት ልጅ ያለችው ንጉስ ወይም አገረ ገዢ ነበር፡፡ ልጅቷም እድሜዋ ለጋብቻ ሲደርስ ንጉሱ “    ልጄን የምድረው የምፈልገውን ነገር ሁሉ ለሚሰጠኝ ሰው ነው፡፡” አለ፡፡

ብዙ ሰዎችም ቅዳሜ፣ ቅዳሜ፣ ስጦታቸውን እየያዙ ወደ ንጉሱ ይሄዱ ጀመር፡፡

ንጉሱም “ምን ይዘህ እንደመጣህ አሳየኝ፡፡” እያለ እያንዳንዱን ሰው በመጠየቅ “ይህንን አልፈልግም፣ ይህንን ወይም ያንን አምጣ፡፡” እያለ የማይቻል ነገር ይጠይቃቸው ነበር፡፡

ታዲያ አንድ ቀን ጭንቅላቱ ጓደኛውን ባለ ሻይ ቤት “ወደ ንጉሱ ሄደህ ልጁን ይድርልህ ዘንድ ምን እንደሚፈልግ ጠይቀው፡፡” አለው፡፡

ነጋዴውም በዚህ ተስማምቶ በመሄድ ንጉሱን ሲጠይቀው ንጉሱም “እኔ የምፈልገው ግመል ነው፡፡” በማለት የግመሉን አይነት በመዘርዘር “ግመሉ ከፊቴ ቆሞ ሰላምታ ሊሰጠኝና በቋንቋዬ ሊያናግረኝ ይገባል፡፡” አለ፡፡

ነጋዴውም ወደ ጭንቅላቱ ተመልሶ ይህንኑ ነገረው፡፡ ጭንቅላቱም “እንደዚያ ነው ያለው?” ሲለው ነጋዴውም “አዎ” አለው፡፡

ጭንቅላቱም “እንግዲያው የሚያወራውን ግመል ለንጉሱ እናመጣለታለን፡፡ እንደዚህ ወደሚባል ቦታ ሄደህ እንደዚህ አይነት ወንድ ግመል ገዝተህ ና፡፡” ብሎ ነጋዴውን አዘዘው፡፡

ነጋዴውም ጭንቅላቱ ባዘዘው መሠረት ወደተባለው ቦታ ሄዶ የተባለውን ዓይነት ግመል ገዝቶ ከመጣ በኋላ ብዙ ሰዎች በተሰባሰቡበት ሁኔታ ግመሉን ለንጉሱ ሲያደርስ ግመሉ ንጉሱን እጅ ከነሳ በኋላ ንጉሱ የጠየቀውን ነገር ሁሉ ማድረግ ጀመረ፡፡ ንጉሱም በሁኔታው በጣም ተገረመ፡፡

ከዚያም “ልጄን መጥተህ የምታገባት መቼ ነው?” ብሎ ነጋዴውን ጠየቀው፡፡ ነጋዴውም “ነገ” ብሎ ከመለሰለት በኋላ ወደ ጭንቅላቱ ሮጦ በመመለስ “ሁሉ ነገር ዝግጁ ነው፡፡ ምንድነው ማድረግ ያለብን?” ብሎ ጠየቀው፡፡

ጭንቅላቱም “እኔን ይዘኸኝ ሂድና እኔ ላግባት፡፡” አለው፡፡

ነጋዴውም በዚህ ተስማምቶ ይዞት ሄደ፡፡

ንጉሱም ትልቅ ድግስ ደግሶ ሰዎች ሁሉ ተጠሩ፡፡ “ልጄን ሊያገባ የሚመጣው ሰው ማነው?” ብሎ ሲጠይቅ ነጋዴውም “ይኸው” ብሎ ጭንቅላቱን አሳየ፡፡

ንጉሱም “እንዴ! ይህ ምንድነው?” ብሎ ጠየቀ፡፡ በሃፍረትም የሚያደርገው ነገር ግራ ገባው፡፡

ሆኖም መታለሉን ህዝቡ እንዳያውቅ ስለፈለገ “እሺ፤ እስማማለሁ፡፡ ቃሌንም አከብራለሁ፡፡” አለ፡፡

ከዚያም ጭንቅላቱ በሙሽርነት ወደ ቤት ተወስዶ ልጅቷ መጥታ ጋብቻው ተፈፀመ፡፡ የመኝታ ሰዓት ደርሶም ወደ አልጋ በሄዱ ጊዜ ጭንቅላቱ ወደ በጣም፣ በጣም፣ ጠንካራ ወጣት ሰውነት ተለወጠ፡፡ በማግስቱ ጠዋት የሙሽራዋ እናት በጣም አዝና በጠዋት ሰዎቹ ወደተሰባሰቡበት ቦታ ስትመጣ ንጉሱም እጅግ ተክዞ ነበር፡፡

አራት ሰአት ሲሆንም ልጅቷ በሩን ከፍታ “ለምንድነው ቁርስ የማታመጡልን?” ብላ ጠየቀች፡፡

እናትየውም “ለማን ነው የምናመጣው፣ ምስኪኗ ልጄ?” አለች፡፡ በዚህ ጊዜ መልከ መልካሙ ወጣት ብቅ ብሎ በታየ ጊዜ ንጉሱ ተጠርቶ ከተማዋ በደስታ ተሞላች፡፡ ወጣቱም ልጅ የዙፋኑ ወራሽ በመሆን ለንጉስነት በቃ፡፡

የጭንቅላቱም አባት በተፈጥሮ አደጋ ምክንያት ንብረቱን ሁሉ ስላጣ ወደ ከተማው በመምጣት ከአገረ ገዢው እርዳታን ለመጠየቅ ተገደደ፡፡ ስለዚህ አባቱና እናቱ ከራሳቸው ልጅ እርዳታ ሊለምኑ መጡ፡፡

ጭንቅላቱም “ወደ እነዚህ ሰዎች ሄዳችሁ ወደ ውስጥ አስገቧቸውና ለሴትየዋ ምግብ ሰጥታችሁ ሰውየውን ወደ እኔ አቅርቡልኝ፡፡” ብሎ አዘዘ፡፡

እንደተባሉትም አደረጉ፤ አሃ! አሃ!

በመጨረሻም ጭንቅላቱ አባቱን “እኔ የወረወርከኝ ልጅህ ነኝ፡፡ ይኸውልህ ይህንን፣ ይህንንና ይህንን ይዘህ ወደመጣህበት ተመለስ፡፡ ነገር ግን እኔ ያንተ ልጅ መሆኔን ለማንም እንዳትነግር፡፡” ብሎ ስጦታ ሰጥቶት ሸኘው፡፡

የዚህ ታሪክ መልዕክት የሚያሳየው የመጀመሪያዋ ሚስት ታማኝና መልካም ብትሆንም አባትየው ፈቷት በመሄዱ ይህ ቅጣት መሆኑን ነው፡፡ የሻይ ነጋዴውም ከዚያ በኋላ በህይወቱ ሙሉ ሃብታምና ደስተኛ ሆኖ ቀረ፡፡

In the original voice — hear tales from Somaliaሶማሌ, told in Somali. Listen ›

Check your understandingግንዛቤዎን ይፈትሹ

  1. What kind of wife was the man's first wife?

  2. What did the second wife finally deliver?

  3. Where did the people put the head when they took it away?

  4. Where did the head ask the people to take him?

  5. What did the head ask the shopkeeper at the tea shop?

  6. What happened to the shopkeeper after he took care of the head?

For discussionለውይይት

  • The man left his good and hard-working first wife. What do you think about how he treated her?
  • The head could eat, drink, and do everything, but the family decided to take it away. Was that a fair choice? Why or why not?
  • The head gave the shopkeeper good advice and made him rich. What does this tell us about not judging someone by how they look?
  • If you were one of the people who found the talking head in the sack, what would you have done?