The Handsome Boy’s Dreamየቆንጆው ልጅ ህልም
Somaliaሶማሌ · 5 min readደቂቃ ንባብ
Narrated by Abdul Hakim Abdulahi Jibril
Once there was a boy who was very handsome, but he was very poor and worked as a porter. Sometimes he had food and some days he had nothing to eat. One day, when he was very hungry, he was working in a store, carrying the goods, and he begged for some money to buy food.
The storekeeper said, “You’re so handsome, you don’t need to work like this. I wish I could buy your good looks. You could use your good looks to get money from women.”
“What? Is that possible?” said the boy.
“Of course it is,” said the storekeeper.
“No!”
“Yes!”
“Anyway, will you give me money for food?”
“No. Find a woman who is rich and spend the night with her and get money like that.”
“Are you really encouraging me to do such things?”
“Yes. Help yourself as best you can, but don’t beg like this.”
So that afternoon, the storeman’s wife called, “Porter! Porter!”
And the boy came with his barrow.
The wife said, “Take these goods to my house.”
The boy did so, and as soon as he brought them to her house she said, “You are a handsome boy and I like you. Come this evening and I will give you some money.”
Then the boy went back to the storeman and said, “You were right. This very afternoon a woman called, ‘Porter!’ and when I went to her house she gave me money and told me to come back in the evening.”
“Who was this woman? Where’s her house?” said the storeman.
The boy told him, and the storeman realised that the woman was his wife, but he didn’t say anything.
“Do as she says,” he told him. “Go to her house.”
So the boy went. The woman was ironing clothes. But as soon as the boy had gone in, the husband knocked on the door. At once the woman hid the boy under the box on which she was ironing and she opened the door. The husband, suspecting the boy was there, hunted everywhere but he couldn’t find him.
“Someone’s here! Someone’s here!”
But he couldn’t find him. At last he went out and the boy came out from under the box and ran away.
Early the next day the storeman called the boy and said, “Did you go to that house like you said you would?”
“Yes,” said the boy, “but as soon as I went in, before I had the chance to do anything, the husband knocked. At once she hid me under the box on which she was ironing. Her husband hunted and hunted, but he couldn’t find me, and as soon as he’d gone I came out and ran away.”
“Are you going again?”
“Yes.”
And the boy told him when.
The same thing happened again but this time the wife hid him in the barrel of water, and on top of it she put the tub in which she was washing the clothes. Then she opened the door and the husband hunted and hunted, but couldn’t find the boy.
And the woman called all her neighbours and said, “My husband’s gone mad. He did this last night and now he’s doing it again.”
No one found the boy and at last the husband went away and the boy jumped out of the barrel and escaped.
In the morning he saw the boy.
“Did you go there?”
“Yes, and the husband came and she shouted to all the neighbours and there was a terrible quarrel, but I was hiding in the water barrel.”
“Are you going tonight?”
“Yes.”
So the boy went again, and this time he was hidden in her mother’s clothes box. The man hunted everywhere but he couldn’t open his mother-in-law’s box.
“I’ll burn the whole house down,” he said.
His wife said, “Go ahead and burn the house down. It’s yours. But you may not burn my mother’s box.”
“Let me open it and look inside.”
“No, the keys are with my mother.”
“I’ll break it open then.”
“Break it? Of course you can’t break it.”
So he went out, and the boy escaped.
In the morning the man asked the boy, “Did you go last night?”
“Yes. I was in the box, and they were quarrelling and all the neighbours came, and he said he would burn the house.”
“Are you going tonight?”
“No. The woman was angry and she left her husband and she’s gone to her parents’ house saying, ‘ I cannot live with this man.’”
The storekeeper said, “Come with me. I have a job for you.”
So the storekeeper took the boy to his wife’s mother’s house to bring back his wife. The boy waited outside and began talking to the people there. He told them all the amazing things that had been happening to him up to where he was in the box. Then the woman came out of the house and he looked up and saw her. And she knew he was talking about her, and she gave him a sign.
And as soon as he saw her, he understood, and at once he said, “As soon as she shut me in the box, I woke up.”
“What do you mean?”
“I was dreaming!”
“Really? Is it possible to dream all these things?” they said.
“Yes.”
So they went to the man, and said, “Listen, this boy has told us everything and it was all a dream. How could you take it so seriously? You are a mad man.”
የቆንጆው ልጅ ህልም
በአብዱልሃኪም አብዱላሂ ጅብሪል የተተረከ
በአንድ ወቅት አንድ እጅግ ያማረ ልጅ ነበር፡፡ ሆኖም በጣም ድሃ ስለነበረ ህይወቱን የሚመራው በተሸካሚነት ነበረ፡፡ አንዳንዴ ምግብ ሲያገኝ አንዳንድ ቀናት ደግሞ ምንም የሚበላው ያጣ ነበር፡፡ ታዲያ አንድ ቀን በሚሰራበት የዕቃ መጋዘን የተለመደ የሸክም ሥራውን እየሰራ ሳለ በጣም ስለራበው ትንሽ ገንዘብ ለምኖ ምግብ ለመግዛት መፈለጉን ያየው የመጋዘኑ ጠባቂ “አንተ በጣም ቆንጆ ልጅ ነህ፡፡ እንደዚህ ዓይነት ሥራ መስራት የለብህም፡፡ እኔ ያንተን መልክ መግዛት ብችል ኖሮ! መልክህን ተጠቅመህ ከሴቶች ገንዘብ ማግኘት ትችላለህ እኮ!” አለው፡፡ ልጁም “ምን? እንደዚህ ይቻላል እንዴ?” ሲለው “አዎ በእርግጥ ይቻላል፡፡” አለው፡፡ ጥቂት ከተከራከሩ በኋላ ልጁ “ለማንኛውም አሁን ምግብ የምገዛበት ትንሽ ገንዘብ ስጠኝ፡፡” ብሎ የመጋዘኑን ጠባቂ ቢጠይቀው “አልሰጥህም፣ሄደህ አንዲት ሃብታም ሴት ፈልገህ አብረሃት እደርና በዚህ ዓይነት ገንዘብ አግኝ፡፡” አለው፡፡
ልጁም “እውነት ይህንን አደርግ ዘንድ ነው የምታበረታታኝ?” ብሎ ሲጠይቀው “አዎ በምትችለው ሁሉ ራስህን እርዳ እንጂ እንደዚህ መለመን የለብህም፡፡” አለው፡፡
እናም የዚያን ዕለት ከሰአት በኋላ የመጋዘኑ ጠባቂ ሚስት “ኩሊ! ኪሊ!” ብላ ስትጣራ ልጁ ጋሪውን እየገፋ ወደ እርሷ ሄደ፡፡ ሚስትየውም “በል ይህንን እቃ ወደቤቴ ውሰድልኝ፡፡” ብላው ልጁም እቃውን በጋሪ እየገፋ ወሰደላት፡፡ እቤትም እንደደረሱ “ቆንጆ ልጅ ስለሆንክ ወደድኩህ፡፡ዛሬ ማታ ተመልሰህ ናና ገንዘብ እሰጥሃለሁ፡፡” አለችው፡፡ ከዚያም ልጁ ወደ መጋዘኑ ጠባቂ ሄዶ “እውነትህን ነው፡፡ እነሆ ዛሬ ከሰአት በኋላ አንዲት ሴት “ኩሊ!ኩሊ!” ብላ ጠርታኝ ወደቤቷ ስሄድ ገንዘብ ሰጥታኝ ዛሬ ማታ ተመልሼ እንድሄድ ጠርታኛለች፡፡” አለው፡፡
ሰውየውም “ይህች ሴት ማናት? ቤቷስ የት ነው?” ብሎ ሲጠይቀው ልጁ በዝርዝር ሲነግረው የመጋዘኑ ጠባቂ የራሱ ሚስት መሆኗን ስለተረዳ ምንም ነገር አላለም፡፡
“እንዳለችህ አድርግ፡፡ ወደ ቤቷም ሂድ፡፡” አለው፡፡
እናም ልጁ የዚያን ቀን ምሽት ወደ ሴትየዋ ቤት ሲሄድ ልብስ እየተኮሰች ነበር፡፡ ሆኖም ልጁ ቤት እንደገባ ባልየው በሩን አንኳኳ፡፡ ወዲያው ሴትየዋ ልጁን ልብስ ከምትተኩስበት ሳጥን ስር ደብቃው በሩን ልትከፍት ሄደች፡፡ ባልየውም ልጁ እዚያ ሊሆን እንደሚችል ስለጠረጠረ ቤቱን ሁሉ ቢያስስም አላገኘውም፡፡
ከዚያም “የሆነ ሰው አለ! የሆነ ሰው እዚህ አለ!” ማለት ጀመረ፡፡ ሆኖም ልጁን ሊያገኘው አልቻለም፡፡ በመጨረሻም ባልየው ከቤት ሲወጣ ልጁ ከተደበቀበት ወጥቶ እየሮጠ ሄደ፡፡
በማግስቱ የመጋዘኑ ጠባቂ ልጁን በጠዋት ጠርቶ “ታዲያ እንዳልከው ወደዚያ ቤት ትናንት ማታ ሄድክ?” አለው፡፡
ልጁም “አዎ! ነገር ግን ገና ከመግባቴና ምንም ከማድረጌ በፊት ባልየው በሩን አንኳኳ፡፡ ወዲያው ታዲያ ሴትየዋ ልብስ ከምትተኩስበት ሳጥን ስር ደብቃኝ በሩን ከፈተችው፡፡ ባልየውም ቢፈልግ፣ቢፈልግ ሊያገኘኝ ስላልቻለ ተመልሶ ሲወጣ ከተደበኩበት ወጥቼ ሮጥኩ፡፡” አለው፡፡
ባልየውም “ተመልሰህ ትሄዳለህ እንዴ ታዲያ?” ብሎ ሲጠይቀው “አዎ” ብሎ መለሰለት፡፡ የሚሄድበትንም ቀን ነገረው፡፡
በዚያንም ዕለት ተመሳሳይ ነገር ሆነ፡፡ ነገር ግን በዚህን ጊዜ ሚስቱ ልጁን የውሃ በርሜል ውስጥ ደብቃው ልብስ ታጥብበት የነበረውን ሳፋ ከደነችበት፡፡ ከዚያም በሩን ስትከፍት ባልየው ቢፈልግ፣ቢፈልግ ልጁን አጣው፡፡
በዚህ ጊዜ ሚስቲቱ ጎረቤቶቿን ሁሉ ሰብስባ “ባለቤቴ አብዷል፡፡ ትናንት ማታ እንደዚህ አደረገ፡፡ ዛሬም ይኸው ደገመ፡፡” አለቻቸው፡፡
ማንም ልጁን በቤቱ ውስጥ ሊያገኘው አልቻለም፡፡ በመጨረሻም ባልየው ከቤት ወጥቶ ሲሄድ ልጁ ወዲያው ከበርሜሉ ውስጥ ወጥቶ አመለጠ፡፡ በማግስቱ ጠዋት ሰውየው ልጁን አገኘው፡፡
“ትናንት ማታም ሄደህ ነበር?”
“አዎ፡፡ እናም ባልየው ሲመጣ ሴትየዋ ጎረቤቶቿን ሰብስባ ስትጮህ ትልቅ ብጥብጥ ነበር፡፡ እኔ ግን በርሜሉ ውስጥ ነበርኩ፡፡” አለ፡፡
“ዛሬ ማታስ ትሄዳለህ?”
“አዎ”
እናም ሲመሽ ልጁ እንደገና ሲሄድ የሴትየዋ እናት የልብስ ሳጥን ውስጥ ተደበቀ፡፡ ሰውየው ሁሉም ቦታ ቢፈትሽም የአማቱን ሳጥን ግን መክፈት አልቻለም፡፡ ከዚያም “ቤቱን በሙሉ አቃጥለዋለሁ፡፡” አለ፡፡
ሚስቱም “ቤቱ ያንተ ስለሆነ ማቃጠል ትችላለህ፡፡ የእናቴን ሳጥን ግን ማቃጠል አትችልም፡፡” ስትለው “ከፍቼ ውስጡን ልመልከት፡፡” አላት፡፡
እሷም “አይቻልም፣ቁልፉም ከእናቴ ዘንድ ነው፡፡” ስትለው
“እንግዲያው እሰብረዋለሁ፡፡” አለ፡፡
“እሰብረዋለሁ? ልትሰብረውማ አትችልም!” ስትለው ከቤት ወጣ፡፡ በዚህ ጊዜ ልጁ ከሳጥኑ ውስጥ ወጥቶ አመለጠ፡፡
በማግስቱም ሰውየው ልጁን “ትናንትና ማታ ሄደህ ነበር?” አለው፡፡ ልጁም “አዎ፡፡ ሳጥን ውስጥ ነበርኩ፡፡ እነርሱም ሲጣሉ ጎረቤቱ ሁሉ ተሰብስቦ ሰውየው ቤቱን ካላቃጠልኩ አለ፡፡” ብሎ ነገረው፡፡
“ዛሬ ማታስ ትሄዳለህ?”
“አልሄድም፡፡ ሴትየዋ በጣም ስለተናደደች ከዚህ ሰው ጋር መኖር አልችልም ብላ ባሏን ጥላ ወደቤተሰቦቿ ዘንድ ሄዳለች፡፡”
በዚህ ጊዜ ባለመጋዘኑ ሰው ልጁን “ተከተለኝ፡፡ አንድ ስራ እሰጥሃለሁ፡፡” ብሎ አስከትሎት ወደ ሚስቱ ቤተሰቦች በመሄድ ሚስቱን ይዞ ሊመለስ ተያይዘው አመሩ፡፡ እዚያም ሲደርሱ ልጁ ከቤቱ ውጪ ሆኖ ከአካባቢው ሰዎች ጋር ይነጋገር ጀመር፡፡ ለሰዎቹም የሆነውን አስደናቂ ነገር ሁሉ በመዘርዘር ሳጥኑ ውስጥ እስከነበረበት ጊዜ ያለውን ሁኔታ ተረከላቸው፡፡ በዚህ ጊዜ ሴትየዋ ከቤት ውስጥ ስትወጣ ተመለከታት፡፡ እርሷም ልጁ ስለ እርሷ ለሰዎቹ እየነገራቸው መሆኑን ስላስተዋለች ምልክት ሰጠችው፡፡ እርሱም እንዳያት የሰጠችውን ምልክት ስለተረዳ ወዲያው ለሰዎቹ እንዲህ አላቸው፡፡ “በዚህ ቅፅበት እርሷ ሳጥኑን ስትከድነው ከእንቅልፌ ባንኜ ነቃሁ፡፡” ሲላቸው “ምን ማለትህ ነው?” አሉት፡፡
“ህልም እያየሁ ነበር፡፡” አላቸው፡፡
እነርሱም “እውነት? እነዚህን ነገሮች ሁሉ ማለም ይቻላል?” ሲሉት
“አዎ” አላቸው፡፡
በዚህ ጊዜ ሰዎቹ ወደ ሰውየው ሄደው “አዳምጥ፣ ይህ ልጅ ሁሉንም ነገር ነግሮናል፡፡ ሆኖም ነገሩ ሁሉ ህልም ነበር፡፡ እንዴት ይህንን አምርረህ ታየዋለህ? አብደሃል እንዴ?” አሉት ይባላል፡፡
In the original voice — hear tales from Somaliaሶማሌ, told in Somali. Listen ›
Check your understandingግንዛቤዎን ይፈትሹ
What was the handsome boy's job?
How did the boy feel one day while working in the store?
What did the storekeeper tell the boy to do instead of begging?
Who called out "Porter! Porter!" that afternoon?
What did the wife ask the boy to do with the goods?
What did the wife say to the boy after he brought the goods to her house?
For discussionለውይይት
- The storekeeper told the boy to use his good looks to get money from women. Do you think this was good advice? Why or why not?
- The boy was handsome but very poor and often had no food. What does this tell us about looks and money?
- How do you think the boy felt when the storeman's wife was the one who called him? Why?
- What do you think the boy should do next, and what lesson can we learn from this story?