Ethiopian Folktales

The Mother of Sonsየወንድ ልጆች እናት

Somaliaሶማሌ · 4 min readደቂቃ ንባብ

Text size Share

Narrated by Shamis Habib Farah

Once there was a man with two wives in Puntland{footnote}The name "Puntland" comes from “the Land of Punt”, which is mentioned by ancient Egyptian sources. What area was covered by this term is still debated, but it may have been located in Somalia.{/footnote}. His first wife had only girls, but the second wife had only boys. Since the second wife had boys, he liked her and he called her “many poles” (to hold up the roof). But the other he called “woman with house”. Both of them lived side by side. The hut on the right by tradition is the hut of the first wife and the less important wife’s hut is on the left.

So he also closed the door of the first wife, and said, “You have to use the door of the second wife.”

He did this to encourage the second and discourage the first. Then he moved her from the right position on the land to the left. So the priority was given to the second wife.

They were nomads. When she had delivered seven girls and the other had delivered two boys, they had to move from that place as there was no rain and no grass. The man took the horse and the second wife and moved with her to a better place, leaving his first wife and seven daughters alone. He wanted them to die. Let them die.

They were alone, as the whole village had left. But fortunately the rain started at that very place and the grass grew, and they had a few goats and sheep and they lived healthily because God helped them.

The man, according to tradition, goes off and surveys for good grass. Then he comes back to his family and moves them to the new place. While he was searching, he came back to the old place, and found it had rained and there was water and new grass. And it was night, so he didn’t recognise that it was the place where he had left his first family.

He shouted, “Who is living here?”

And his daughter said, “It’s us, your children. Don’t you know us?”

“Oh, you’re here. And you had rain, and you have grass!”

“Yes, we have. So please come in. It is raining. I will make a fire and warm you.”

Then the father sat by the fire and the daughter came to the mother and said, “My father has come but he didn’t come to you. He said only. 'That woman delivers nothing good.' But God may still give you a son. Since he’s alone and he’s not with his second wife, if he wants you don’t be angry. So clean your body and use your perfume.”

So the woman prepared herself and he went to her house and slept with her and she became pregnant. But early in the morning the man went away back to his second wife and he moved her back near his first wife. He didn’t believe she could deliver a son and he didn’t wait for the delivery.

But the second wife saw the pregnancy and mocked and was cruel to the first wife, saying, “She cannot have a son and even this pregnancy is not legal.”

The husband didn’t want to upset his second wife so he didn’t admit he had slept with the first.

But the first wife’s daughter had advised her: "When my father sleeps, take off his ring and take one of his shoes, to prove he has been with you."

So when everyone in the village said, “He was far away and maybe she went with someone else,” the first wife could say, “No, he came to me and here is his ring and his shoe.”

So they admitted it was the husband’s pregnancy.

But the husband said, “Even if the pregnancy is mine, I know it’s a girl.”

And the time came to move. The wife was nine months pregnant and about to give birth. She needed help. But he left her again and went away with the horse and the luxury and the second horse. And the first wife and seven daughters were left alone by the whole village.

As soon as they all had gone, the woman gave birth to a boy. She was very happy. The husband had named his sons by the other woman by the name of the heir, the name he liked best, but she took that name and gave it to her son.

Then she started to go after the others and reached them.

She took a stove, and an iron and said, “The ground has to move and the sky has to move. I have delivered a boy called Durbananti, the one who inherits the land.”

The man saw it and went to his second wife and said, “Your son is no longer Durbananti. That name is for the son of my first wife.”

She was shocked and died.

የወንድ ልጆች እናት

በሻሚስ ሃቢብ ፋራህ የተተረከ

በአንድ ወቅት ፑንትላንድ{footnote}በጥንት የግብፃውያን የታሪክ ምንጭ መሠረት ፑንትላንድ የሚለው ስያሜ የመጣው “የፑንት ምድር” ከሚለው ሃረግ ነው፡፡ ይህ ስያሜ የሚያካልለው መልክአ ምድር አሁንም አከራካሪ ቢሆንም በሱማሊያ ውስጥ የሚገኝ ስፍራ ሊሆን ይችላል፡፡{/footnote} ውስጥ የሚኖር ሁለት ሚስቶች ያሉት ሰው ነበር፡፡ የመጀመሪያዋ ሚስቱ ሴት ልጆች ብቻ ሲኖሯት ሁለተኛዋ ሚስቱ ግን ወንድ ልጆች ብቻ ነበሯት፡፡ ሁለተኛዋ ሚስቱ ወንዶች ስለነበራት ባሏ ይወዳትና “ብዙ ምሰሶዎች” (ጣሪያውን የሚደግፉ) እያለ ይጠራት ነበር፡፡ ሁለቱም ሚስቶች ጎን ለጎን ይኖሩ ነበር፡፡ በባህሉ መሰረት በቀኝ በኩል ያለው ጎጆ የመጀመሪያዋ ሚስት ሲሆን ተፈላጊነቷ አናሳ የሆነው ሚስት ጎጆ በግራ በኩል ያለው ነበር፡፡

ስለዚህ የመጀመሪያዋን ሚስት በር ዘግቶ “የሁለተኛዋን ሚስት በር ተጠቀሚ፡፡” አላት፡፡ ይህንን ያደረገው ሁለተኛዋን ሚስት ለማበረታታትና የመጀመሪያዋን ለማኮሰስ ነበር፡፡

ከዚያ በኋላ የመጀመሪያዋን ከቀኝ አቅጣጫ ወደ ግራ አቅጣጫ ቀየራት፡፡ ቅድሚያም ለሁለተኛዋ ሚስት መስጠት ጀመረ፡፡

ቤተሰቡ ዘላን ስለነበረ የመጀመሪዋ ሚስት ሰባት ሴት ልጆችን ስትወልድና ሁለተኛዋ ሁለት ወንድ ልጆችን ስትወልድ በአካባቢው ዝናብ ባለመኖሩ ለግጦሽ የሚሆን ሣር ስለጠፋ ከዚያ ቦታ ወደ ሌላ ሥፍራ መሄድ ነበረባቸው፡፡ ሰውየውም ፈረሱንና ሁለተኛዋን ሚስት ይዞ ወደተሻለ ቦታ በመሄድ የሰባት ሴት ልጆቹን እናት ግን ብቻዋን ጥሏት ሄደ፡፡ እንዲሞቱም ይፈልግ ስለነበረ ይሙቱ ብሎ ፈረደባቸው፡፡

የመንደሩ ሰዎች ሁሉ ለቀው ስለሄዱ እነርሱ ብቻቸውን ቀሩ፡፡ እንደ እድል ሆኖ ግን ዝናብ መዝነብ ስለጀመረ አካባቢው በሣር በመሸፈኑ የነበሯቸውን ጥቂት ፍየሎችና በጎች ይዘው በአምላክ እርዳታ በደስታ ይኖሩ ጀመር፡፡

በባህሉም መሠረት አባወራው እየተዘዋወረ መልካም ሳር ያለበትን ቦታ በማሰስ ቤተሰቡ ወዳለበት ቦታ ተመልሶ መጥቶ ወደ አዲሱ ስፍራ ይዟቸው ይመጣል፡፡ ታዲያ ይህም ሰው አካባቢውን ሲያስስ ወደ ቀድሞው ስፍራ ተመልሶ ይመጣና ዝናብ በመዝነቡ ውሃና ለምለም ሣር መኖሩን አየ፡፡ ጊዜው መሽቶ ስለነበረ አሁን ያለበት ስፍራ የመጀመሪያ ቤተሰቡን ጥሎ የሄደበት ቦታ መሆኑን አላስተዋለም ነበር፡፡

ከዚያም “እዚህ የሚኖረው ማነው?” ብሎ ሲጣራ አንዷ ሴት ልጁ “እኛ ልጆችህ ነን፡፡ አታውቀንም እንዴ?” አለችው፡፡

“አሃ! እናንተ ናችሁ እንዴ? ዝናብም ዘንቦ ሳር በቅሎላችኋል!” አላቸው፡፡

ልጁቹም “አዎን ሣርና ውሃ አለን፡፡ እባክህ ወደቤት ግባ፡፡ ዝናብ እየዘነበ ስለሆነ እሳት አቀጣጥዬ አሞቅሃለሁ፡፡” አለችው፡፡ ከዚያም አባትየው ከምድጃው አጠገብ ሲቀመጥ ልጅቷ ወደ እናቷ ሄዳ “አባቴ መጥቷል፡፡ ነገር ግን ወደ አንቺ አይደለም የመጣው፡፡ ‘ያቺ ሴት ምንም የሚረባ ነገር አትወልድም፡፡’ ብሏል፡፡ ነገር ግን አምላክ አሁንም ወንድ ልጅ ሊሰጥሽ ይችላልና አሁን አባታችን ብቻውን ስለመጣ ከሁለተኛዋ  ሚስቱ ጋር ስላልሆነ ከፈለገሽ አትናደጂበት፡፡ ስለዚህ ገላሽን ታጥበሽ ሽቶሽን ተጠቀሚ፡፡” ብላ መከረቻት፡፡

በዚህ ሁኔታ ሴትየዋ እራሷን አዘጋጅታ ባሏም ወደ እርሷ ቤት ሄዶ አብሯት ስለተኛ አረገዘች፡፡ ነገር ግን በማግስቱ ጠዋት ሰውየው ወደ ሁለተኛ ሚስቱ ተመልሶ ሄዶ የመጀመሪያ ሚስቱ ወዳለችበት ስፍራ ይዟት ተመለሰ፡፡ የመጀመሪያ ሚስቱም ወንድ ልጅ ትወልዳለች ብሎ ስላልጠበቃት የመውለጃዋን ጊዜ በጉጉት አይጠብቅም ነበር፡፡

ነገር ግን ሁለተኛዋ ሚስት የሴትየዋን እርግዝና ባየች ጊዜ የመጀመሪያዋ ሚስት ላይ በማሾፍ “ወንድ ልጅ መውለድ ካለመቻሏም በላይ ይህ እርግዝና ህጋዊ አይደለም፡፡” ብላ የክፋት ንግግር ተናገረች፡፡ ባልየውም ሁለተኛ ሚስቱን ማበሳጨት ስላልፈለገ ከመጀመሪያ ሚስቱ ጋር መተኛቱን ካደ፡፡

ሆኖም የመጀመሪያዋ ሚስት ሴት ልጅ እናቷን “አባቴ እንቅልፍ ሲጥለው ቀለበቱንና የአንድ እግሩን ጫማ ወስደሽ ለማስረጃነት አስቀሪ፡፡” ብላ መክራት ነበር፡፡

በዚህም መሰረት የመንደሩ ሰው ሁሉ “እሱ ርቆ ሄዶ ስለነበረ ሴትየዋ ከሌላ ሰው ጋር ተኝታ ይሆናል፡፡” እያለ ሲያወራ የመጀመሪያ ሚስቱ “አይደለም፣ እኔ ዘንድ መጥቶ ነበር፡፡ ለማስረጃነትም ቀለበቱና የአንድ እግሩ ጫማ ይኸው፡፡” ብላ አሳየች፡፡

በዚህ ዓይነት የባልየው ልጅ መረገዙን ተቀበሉ፡፡

ነገር ግን ባልየው “እርግዝናው የእኔም ቢሆን የተረገዘችው ሴት ልጅ እንደሆነች አውቃለሁ፡፡” አለ፡፡

በዚህ ዓይነት ቆይተው አካባቢ የሚቀይሩበት ወቅት ሲደርስ ሚስቱ ዘጠኝ ወር ስለሞላት መውለጃዋ ተቃርቦ ነበር፡፡ እርዳታ ቢያስፈልጋትም እርሱ ግን እንደገና ፈረሱን፣ ምቾቱንና ሁለተኛ ሚስቱን ይዞ ሄደ፡፡ አሁንም እርጉዟ ሚስቱና ሰባቱ ሴት ልጆች ብቻቸውን በመንደሩ ቀሩ፡፡

የመንደሩ ሰው በሙሉ እንደሄደም ሴትየዋ ወንድ ልጅ ወለደች፡፡ በጣምም ደስ አላት፡፡ ባሏም ከሌላዋ ሚስቱ ያገኛቸውን ወንድ ልጆች በጣም በሚወደው የውርስ ስም ይጠራቸው ስለነበረ ይህችኛዋ ሚስት ያንን ስም ወስዳ ለአዲሱ ወንድ ልጇ ሰጠችው፡፡

ከዚያም ሰዎቹን ተከትላ ስትሄድ፣ስትሄድ ደረሰችባቸው፡፡ ምድጃና ካውያ ይዛ ነበር፡፡ ሰዎቹንም “መሬትም ይናወጥ፣ ሰማዩም ይንቀጥቀጥ እንጂ መሬቱን የሚወርሰውን ዱርባናንቲ የተባለ ወንድ ልጅ ወልጃለሁ፡፡” አለቻቸው፡፡

ባልየውም ይህንን ባየ ጊዜ ወደ ሁለተኛው ሚስቱ ሄዶ “ያንቺ ልጅ ከዚህ በኋላ ዱርባናንቲ አይደለም፡፡ ይህ ስም ለመጀመሪያ ሚስቴ ወንድ ልጅ ነው የሚሰጠው፡፡” ሲላት እርሷም በድንጋጤ ብዛት ወዲያው ሞተች ይባላል፡፡

In the original voice — hear tales from Somaliaሶማሌ, told in Somali. Listen ›

Check your understandingግንዛቤዎን ይፈትሹ

  1. In which land did the man with two wives live?

  2. What kind of children did the first wife have?

  3. What special name did the man give to the second wife?

  4. By tradition, where was the hut of the first (more important) wife?

  5. Why did the people need to move from that place?

  6. Who did the man take with him to a better place?

For discussionለውይይት

  • Why do you think the man treated his two wives so differently? Was it fair?
  • How do you think the first wife and her seven daughters felt when they were left alone? What might they do next?
  • The man valued the wife who had boys more than the wife who had girls. What do you think the story is trying to say about this?
  • If you could change the ending of this story, what would you want to happen to the first wife and her daughters?